Teineigo is the most fundamental polite form of Japanese used in textbooks. Since you’re not sure what abbreviation degree was using, this is a reasonable option. Teineigo may be utilizing at work, with either a random person or a new friend of any age, as well as with individuals in your circle of acquaintances. The suffixes-/-(-desu/-masu) are attached to the end of phrases or verbs in standard Teineigo, but you only relate about yourself as (Watashi). The only time Teineigo might have been insensitive is when you’re referring to somebody with whom you have a special connection. It may be seen as overly courteous, or even rigid and unpleasant.
Sonkeigo strives to respect the individual you’re speaking with. It’s a pleasant salutation that’s most commonly using corporate or formal scenarios. When referring to somebody with a greater rank or social class than you, you would have to use it. Your company’s owner, or even your manager, will expect you to communicate with them in Sonkeigo. Sonkeigo, for the most part, lacks a clear concept or grammatical rules. The teineigo type (tabemasu), or even to feed, and therefore its sonkeigo version (mesh agaru), are two basic examples. It’s also standard procedure to add abbreviations-/-(o-/go-) depending on severity, in comparison to using these specific words and expressions for the sonkeigo type.
The modest type of kenjougo may not always be more respectful than the formal style of sonkeigo. It just has a unique objective. Although sonkeigo is used to honor the person to whom you are speaking, kenjougo is used to humble the speaker. This is an essential observation to make since the expressions we’ll be looking at are exclusive to kenjougo. Since they are disheartening, they should not be using. When the other individual is the responsibility of the person. The Japanese respectful type, like sonkeigo, seems to have its own set of pleasant Japanese words. It’s most used throughout the hospitality business when managers or staff members relax while speaking with clients.